Pravilno pisanje riječi u hrvatskom jeziku često stvara nedoumice, posebice kada je riječ o terminima koji se svakodnevno koriste. Jedna od čestih dilema jest treba li pisati “cjenik” ili “cijenik”.
U standardnom hrvatskom jeziku ispravno je koristiti riječ “cjenik”, a ne “cijenik”. Ova imenica izvedena je od riječi “cijena” pri čemu dolazi do glasovne promjene – jotacije, gdje “ije” prelazi u “je” nakon što se doda sufiks “-nik”.
Razumijevanje ovih pravopisnih pravila ključno je za pravilnu poslovnu komunikaciju i izradu službenih dokumenata. Svaki profesionalac trebao bi poznavati ove finese hrvatskog jezika kako bi ostavio dojam stručnosti i kompetencije u svom području djelovanja.
Ispravno gramatičko pisanje
Pravilo kojim se određuje ispravna imenica “cjenik” (ne “cijenik”) pripada području glasovnih promjena u hrvatskom jeziku. Konkretno, radi se o kraćenju sloga s refleksom dugog jata. Kada se na riječ “cijena” dodaje sufiks “-nik”, dolazi do kraćenja ije > je, što rezultira oblikom “cjenik”. Ova promjena dosljedno se primjenjuje i u drugim sličnim slučajevima poput riječi “lijep” koja postaje “ljepota”, “svijet” koja daje “svjetski” ili “mlijeko” koja se pretvara u “mljekar”. Hrvatski pravopis jasno propisuje ovo pravilo, a poštivanje takvih normi ključno je za standardnu pisanu komunikaciju.
Primjeri točnog i netočnog pisanja
Pravilno pisanje riječi “cjenik” možemo vidjeti u brojnim svakodnevnim primjerima. Ispravno je reći: “Cjenik usluga našeg salona nalazi se na ulazu” ili “Novi cjenik stupa na snagu od sljedećeg mjeseca”.
Nepravilno pisanje “cijenik” susreće se u neformalnoj komunikaciji i oglasima, primjerice u pogrešnim izrazima poput: “Cijenik proizvoda možete preuzeti na našoj web stranici” ili “Objavili smo ažurirani cijenik usluga”.
Za lakše pamćenje, vezujte riječ “cjenik” uz druge riječi s istom glasovnom promjenom: “lijep-ljepota”, “svijet-svjetski”, “mlijeko-mljekar”. Ova jezična pravila dio su standardne pisane komunikacije u poslovnom okruženju.